Аратта - На головну

3 травня 2024, п`ятниця

 

Актуально
Музей «Аратта»
Невідома Аратта
Українські фільми
Українські мультфільми
Хто ти?
  Аратта у Facebook Аратта в YouTube Версія для мобільних пристроїв RSS
Чи знаєте Ви, що:
- Гоголь, зупиняючись у німецьких готелях, підписувався як “Гоголь-українець”. Гоголя не любили в Росії, бо героїчною і красивою показував він Україну, а нерозумною і дикою Московщину. “Киньмо Московщину… Для кого ми працюємо?… Поїдемо до Києва, адже він наш, не їхній”, – писав він у листі до другого українця – Михайла Максимовича, видатного нашого вченого-природознавця, історика, філософа, фольклориста.
Курс валюти:
 урси валют в банках  иЇва
 урси валют в обм≥нниках  иЇва
 урси валют в рег≥онах ”крањни

Погода в Україні:

Наш банер

Наш банер


Сумнівна «перемога» феміністок: у Франції офіційно заборонили «дівоче» слово «мадмуазель»

Світ навколо нас 4499 переглядів

Опубліковано - 22.02.2012 12:14 | Всі новини | Версія для друку

Сумнівна «перемога» феміністок: у Франції офіційно заборонили «дівоче» слово «мадмуазель»
Сумнівна «перемога» феміністок: у Франції офіційно заборонили «дівоче» слово «мадмуазель»
Уряд Франції під впливом феміністок прийняв рішення відмовитися від використання слова «мадмуазель» в офіційних документах.

На зміну йому прийде більш універсальне «мадам», повідомляє Кореспондент.net із посиланням на агентство Франс Пресс.

«Мадмуазель» (mademoiselle) - традиційне звернення до незаміжньої жінки, аналогічне до українського «панянка», англійського «міс» або німецького «фройляйн». Однак феміністки наполягають на тому, що подібне звернення є образливим і дискримінаційним, оскільки до чоловіків, незалежно від їхнього віку або сімейного стану, звертаються тільки «мсьє».

Відповідно до циркуляру уряду, міністрам та префектам рекомендується при можливості видалити слово «мадмуазель» з адміністративних постанов, формулярів та анкет - на зміну йому прийде більш універсальне «мадам» (український аналог - «пані», німецький - «фрау», англійський - «місіс»).

Та ж доля спіткає словосполучення «дівоче прізвище», яке буде замінено «прізвищем, даним при народженні» (nom de famille - «сімейне» прізвище). Словосполучення «прізвище в шлюбі» зміниться варіантом «вживане прізвище» (nom d’usage), оскільки перше «не відображає адекватно положення вдів або розлучених, які зберегли прізвище чоловіка».

Згідно з розпорядженням уряду, раніше видрукувані бланки документів із «забороненими» словами можуть бути використані доти, поки вони не закінчаться.

Кампанія феміністок проти звернення «мадмуазель» розгорнулася восени минулого року. Раніше влада декількох невеликих міст вже ухвалила рішення відмовитися від цього слова у своїх документах.
Share/Bookmark
 
Більше новин за темою «Світ навколо нас»:
Більше тем:

Останні новини:

Популярні статті:
 
 

Державне думання для українського хама чуже і незрозуміле”
В‘ячеслав Липинський

 
Відпочинок на схилах Дніпра
 

 

 

 

© АРАТТА. Український національний портал. 2006-2024.
При передруці інформації, посилання на aratta-ukraine.com обов`язкове.